woodwindwords    molem logo
dictionnaire sur les instruments à vent en bois et leur fabrication deutsch   english   français

 
Recherche par mot Recherche par thème Browsing
Browsing sur woodwindwords :

Classé selon mots en allemand :
A B C D E F G H I J K L M N
O Ö P Q R S T U Ü V W Z ( ) ?
Classé selon mots en anglais :
A B C D E F G H I J K L M N
O P Q R S T U V W Y Z ( ) ?
Classé selon mots en français :
A B C D E F G H I J L M N
O P Q R S T U V W Z ( ) ?

Mots commençant en "I" :
français :catégorie :nom scient. :allemand :anglais :Image
if  m(Essences de bois)Taxus baccataEibe  fyew  s
Il/elle est fait de mtal.  (Mtal (gnral))Er/sie/es ist aus Metall.  It is made out of metal.  
imitation d'ivoire  f(Matriaux durs)Elfenbeinersatz  mimitation ivory  s
imitation d'ivoire  f(Matriaux durs)Elfenbeinersatz  msimulated ivory  s
impdance acoustique  f(Acoustique)akustische Impedanz  facoustic impedance  s
impermable  adj(Peaux)wasserfest  adjwaterproof  adj
impermable  adj(Peaux)wasserdicht  adjwaterproof  adj
incruster  v/tr(Description de mesure)einlassen  v/tr?  
index  m(Doigts)Zeigefinger  mindex finger  s
index  m(Doigts)Zeigefinger  mfirst finger  s
index  m(Doigts)Zeigefinger  mforefinger  s
injouable  adj(Rparation (gnral))unspielbar  adjunplayable  adj
inox  m(Fer + acier)Edelstahl  mstainless steel  s
inox  m(Fer + acier)Nirosta  nstainless steel  s
inox  m(Fer + acier)Edelstahl  minox  s
inox  m(Fer + acier)Nirosta  ninox  s
inspirer  v/tr, v/itr(Respiration)einatmen  v/tr, v/itrto breath in  v/tr, v/itr
instrument anche  m(Classification d'instruments)Rohrblattinstrument  nreed instrument  s
instrument vent  m(Classification d'instruments)Blasinstrument  nwind instrument  s
instrument ancien  m(Modles d'instruments)historisches Instrument  nperiod instrument  s
 

page  |  1 |  2  | 

 

Ce dictionnaire contient en ce moment 6224 mots et est de par sa nature même incomplet. Il peut cependant être amélioré! Merci d'envoyer vos commentaires, idées ou corrections à woodwindwords@molem.fr.

Merci à tous ceux qui ont participé aux traductions, en particulier M. Guy Collin. Et à tous ceux qui m'ont donné conseils sur les bases de données.